It allows us to situate linguistic transfer within the multiple ‘post’ realities of today: poststructuralism, postcolonialism and postmodernism.
In the conclusion, she insists on how ‘contemporary feminist translation has made gender the site of a consciously transformative project, one which reframes conditions of textual authority’ (1996: 167) and summarizes the contribution of cultural studies to translation as follows:Ĭultural studies brings to translation an understanding of the complexities of gender and culture. In Translation and Gender, Sherry Simon’s focus centres on underlining the importance of the cultural turn in translation.